Menü öffnen
Menü schließen





english version



Matthias Politycki Radio
 Übersetzungen / Translations  italienisch / italiano

italienisch / italiano Translations: Italiano

Texts appear in order of completition. Note: Digital documents may differ considerably from printed versions.
 

books

Year of publishing
Title / Subtitle


miscellaneous

Date
Title / Subtitle
Original title / published in
12/​08/​2008 
Il fiore azzurro
Original title: Blaue Blume
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
30/​06/​2008 
Terzine sull’immortalità
more
Original title: Terzinen auf die Unvergänglichkeit
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
19/​06/​2008 
Ancora questo
Original title: Eines noch
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
14/​06/​2008 
Bilancio finale
Original title: Schlußbilanz
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​06/​2008 
Ogni mattina (unplugged)
Original title: Jeden Morgen (unplugged)
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
02/​06/​2008 
Tuttavia
Original title: Trotzdem
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
27/​01/​2007 
Ogni mattina (plugged)
Original title: Jeden Morgen (plugged)
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​11/​2005 
Ottobre dorato
Original title: Goldener Oktober
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
17/​06/​2005 
Bar Fabbrizio
more
Sulla piazza di Arpino
Original title: Bar Fabbrizio
enthüllt in Arpino/I am 6.5.2006 ("Il libro di pietra"/Das Buch aus Stein)
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
11/​08/​2004 
Nascondiglio d'autunno
more
Original title: Herbstverborgenheit
in: Dante Marianacci u. Barne Imre (Hg.): Tra ansia e finitudine/Szorongás és végesség között. Budapest 2005
published in: Die Sekunden danach  
21/​09/​2002 
Pregiudizievole effetto collaterale della frequentazione di ristoranti
Original title: Abträgliche Nebenwirkung von Restaurantbesuchen
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
16/​09/​2002 
Brutte poesie sul sud
Original title: Schlechte Gedichte auf den Süden
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
07/​09/​2002 
Donne. Va beh. Fatica.
Original title: Frauen. Naja. Schwierig.
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
28/​08/​2002 
Un’occhiata alla mia ferita
Original title: Der Blick in meine Wunde
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
17/​04/​2002 
Come spiegare ai tedeschi la rottura di scatole
Original title: Keine falsche Scheu vor der deutschen Grammatik
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
06/​01/​2002 
Contadino nella risaia
Original title: Bauer im Reisfeld
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
09/​11/​2001 
Il vuoto abituale dell’autunno
Original title: Landläufige Leere des Herbstes
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
09/​11/​2001 
Consiglio per il consumo del baco da seta
Original title: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
12/​11/​2000 
L’opera
03/​09/​2000 
Dichiarazione di una domenica pomeriggio
Original title: Sonntagnachmittagserklärung
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
25/​07/​2000 
Resta saldo
Original title: Standhaft bleiben
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​05/​2000 
Alla prossima birra sarà tutto diverso
Original title: Beim nächsten Bier wird alles anders
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
02/​04/​2000 
Viaggiare soli
Original title: Alleine reisen
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
02/​04/​2000 
Giornata brutalmente bella
Original title: Schrecklich schöner Tag
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
18/​03/​2000 
La notte scorsa
Original title: Letzte Nacht
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
20/​02/​2000 
Assaggio
Original title: Kostprobe
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
27/​10/​1998 
Inno al selvaggio est
Original title: Hymne auf den wilden Osten
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
19/​08/​1998 
Miss Maggio
Original title: Miß Mai
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
21/​11/​1994 
Perché uno come me fa i suoi giri con questo tempo cane?
Original title: Warum dreht so einer wie ich bei diesem Sauwetter sein Runden?
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
06/​10/​1994 
La donna allo spillatore e la fine della storia
Original title: Die Frau am Zapfhahn und das Ende vom Lied
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
21/​09/​1994 
Primo, secondo, terzo sguardo dal finestrino del treno
Original title: Erster, zweiter, dritter Blick aus dem Zugfenster
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
15/​05/​1994 
La verità sui bevitori di whiskey
Original title: Die Wahrheit über Whiskeytrinker
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
12/​03/​1994 
In tutti gli angoli della Terra
Original title: In allen Erdenwinkeln
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
25/​02/​1994 
Sabato d’apertura serale, guardarsi attorno
Original title: Langer Samstag, Rundumblick
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
25/​02/​1994 
Il proprietario di un chiosco di piadine augura buon appettito ai clienti del sabato sera
Original title: Ein Wurstbudenbesitzer wünscht seinen Samstagsgästen guten Appetit
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
16/​10/​1993 
Notte spietata
Original title: Nacht ohne Gnade
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
29/​09/​1993 
Bagnino annunciante la fine della stagione
Original title: Bademeister, das Ende der Betriebszeit verkündend
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
18/​05/​1993 
Quarto e quinto sguardo: viaggio nel temporale
Original title: Vierter und fünfter Blick: Fahrt ins Gewitter
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
18/​05/​1993 
La verità sui bevitori di caffè
07/​05/​1993 
A un’altra: Miss Novembre
Original title: Auf ein anderes: Miß November
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
12/​07/​1992 
Miss Luglio
Original title: Miß Juli
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
04/​07/​1992 
Quando mi immaginai
Original title: Als ich mir vorstellte
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
04/​07/​1992 
Quando constatai che la mia vita fin lì era stata un errore
Original title: Als ich feststellte, daß mein bisheriges Leben ein Irrtum gewesen
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
04/​07/​1992 
(Als ich mir den Schorf von den Armen kratzte und fünf Abschiedszeilen schrieb)
more
Original title: Als ich mir den Schorf von den Armen kratzte und fünf Abschiedszeilen schrieb
published in: Taifun über Kyôto
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
04/​07/​1992 
Quando feci un poco karakiri e calcolai le miepossibilità per un aldilà
Original title: Als ich ein wenig Harakiri machte und mir meine Chancen auf ein Jenseits ausrechnete
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​07/​1992 
A una foto sopra il bancone: Miss Giugno
Original title: Auf ein Bild überm Tresen: Miß Juni
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
10/​02/​1992 
Miss Febbraio
Original title: Miß Februar
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
15/​01/​1992 
Miss Gennaio
Original title: Miß Januar
published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
05/​01/​1992 
La negra di mezzanotte
Original title: Die Mitternachtsnegerin
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
25/​10/​1990 
Diverse forme d’amore devono esistere
Original title: Verschiedene Formen von Liebe soll’s geben
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​01/​1989 
Quando la luna chiare chiazze spinse per la stanza
Original title: Als der Mond helle Flecken schob durchs Zimmer
published in: Jenseits von Wurst und Käse
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
18/​05/​1988 
Sogno di una notte d’estate
more
Original title: Sommernachtstraum
La verità sui bevitori di whiskey
published in: Im Schatten der Schrift hier
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​1988 
Ceci n’est pas une pipe
05/​06/​1986 
Mandala meridiano
Original title: Mittags-Mandala (II)
published in: Im Schatten der Schrift hier
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
14/​07/​1985 
La gamba nella poesia
Original title: Das Bein im Gedicht
published in: Im Schatten der Schrift hier
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
02/​10/​1980 
Teoria della poesia romantica
Original title: Theorie des romantischen Gedichts
published in: Im Schatten der Schrift hier
published in: La verità sui bevitori di whiskey  

Aktuell:
Link zu 'Schrecklich schön und weit und wild'
Link zu 'Reduktion und Tempo'
Link zu '42,195'
 
Nächster Termin
29/07/2017
Phnom Penh
Transformation und Identität, Trauma und Versöhnung
 
Aktuelles Video